1 phút để đọc

alt

林文瑞《塔势如涌出,孤高耸天宫》- Lâm Văn Thụy《Tháp trời cuồn cuộn tuôn ra, độc cô cao vút nhập vào trời không》

易性

上善若水.
Thượng thiện nhược thủy.
水善利萬物而不爭, 居眾人之所惡, 故几於道.
Thủy thiện lợi vạn vật nhi bất tranh, xử chúng nhân chi sở ố, cố cơ ư Đạo.
居善地, 心善淵, 與善仁, 言善信, 政善治, 事善能, 動善時.
Cư thiện địa, tâm thiện uyên, dữ thiện nhân, ngôn thiện tín, chính thiện trị, sự thiện năng, động thiện thời.
夫唯不爭, 故無尤.
Phù duy bất tranh, cố vô vưu

Diễn giải của Cát Trường Canh

Nước bỏ chỗ cao, mà chảy xuống chỗ thấp - ngày đêm, nước làm việc chẳng ngừng. Trên trời, nước làm mưa, làm sương. Dưới đất, nước sinh sông, sinh lạch. Đâu đâu nước cũng thấm nhuần, tắm gội.

Nước làm ích cho mọi loài. Nước luôn tuân phục, không kháng cự. Đắp đê ngăn thời nước ngừng; mở cửa cống cho thoát thời nước chảy. Nước cũng đổi hình thù vuông tròn tùy theo bình chứa.

Con người thường có khuynh hướng khác hẳn. Con người luôn ưa lợi lộc, luôn luôn vị kỷ. Vì thế con người phải bắt chước làm nước. Kẻ nào hạ mình để phục vụ người, sẽ được mọi người thương mến, và không bị ai chống đối.

老子《易性 - 道德經》- Lão Tử《Dị Tính - Đạo Đức Kinh》

Ngày cập nhật: